Intercultural Faultlines (Record no. 5384)
[ view plain ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 01948 a2200253 4500 |
| 001 - CONTROL NUMBER | |
| control field | 1317640721 |
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
| control field | 20250317111616.0 |
| 008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
| fixed length control field | 250312042017GB eng |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
| International Standard Book Number | 9781317640721 |
| 037 ## - SOURCE OF ACQUISITION | |
| Source of stock number/acquisition | Taylor & Francis |
| Terms of availability | GBP 43.99 |
| Form of issue | BB |
| 040 ## - CATALOGING SOURCE | |
| Original cataloging agency | 01 |
| 041 ## - LANGUAGE CODE | |
| Language code of text/sound track or separate title | eng |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | CFP |
| Source | thema |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | CFP |
| Source | bic |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | LAN000000 |
| Source | bisac |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | LAN009000 |
| Source | bisac |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | 418.02071 |
| Source | bisac |
| 100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Maeve Olohan |
| 245 10 - TITLE STATEMENT | |
| Title | Intercultural Faultlines |
| Remainder of title | Research Models in Translation Studies: v. 1: Textual and Cognitive Aspects |
| 250 ## - EDITION STATEMENT | |
| Edition statement | 1 |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
| Place of publication, distribution, etc. | Oxford |
| Name of publisher, distributor, etc. | Routledge |
| Date of publication, distribution, etc. | 20170929 |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 284 p |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Expansion of summary note | Intercultural Faultlines offers an exploration of research models and methods in translation studies, as implemented, discussed and critically evaluated by some of the leading researchers in the field of translation and interpreting. While the focus throughout is on textual and cognitive aspects of translation and interpreting, the objects of study and consequently the methodological considerations are wide-ranging. The volume contains chapters focusing on research conducted in areas as diverse as corpus-based translation studies, dialogue interpreting, simultaneous interpreting, acquisition of translation competence, cognitive processes in translation, translation into the L2, creativity in translation and translation quality assessment. Some research models and methods are applied to translation for the first time, while others are more established and can be assessed in terms of their reliability and the generalizability of the results they yield. Issues of research design and methodology are addressed, and interesting questions are raised which are likely to become the focus of attention in future research, for example with regard to causal models of translation, translational ethics, collaborative research and issues of power in interpreting research. |
No items available.